No exact translation found for معونة صحية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic معونة صحية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les entretiens que l'Expert indépendant a eus avec RAHAT-VAT ont mis en lumière la nécessité de mettre en œuvre des programmes spéciaux d'enquête, de réadaptation et de réinsertion pour les enfants victimes de la torture et de traitements dégradants.
    وتركزت مناقشات الخبير المستقل مع ”مركز إعادة تأهيل وتقديم المعونة الصحية إليهم - صوت صارخ ضد التعذيب“ على ما للبرامج المتخصصة من أهمية للأطفال ضحايا التعذيب وعلى المعاملة المهينة في ما يتعلق بالتحقيقات والمعافاة وإعادة الإدماج.
  • Conformément à cette position, nous avons fait de l'aide médicale multiforme au continent une composante essentielle de notre assistance.
    وانسجاما مع موقفنا هذا، قدمنا إلى القارة الأفريقية معونة للرعاية الصحية متعددة الأوجه، وهي عنصر مكوِّن أساسي من عناصر مساعداتنا.
  • C'est ainsi que la Commission pour l'Afrique du Royaume-Uni a recommandé qu'un tiers de l'aide supplémentaire au développement prévue soit allouée à la santé.
    فعلى سبيل المثال، توصي لجنة المملكة المتحدة لأفريقيا بتخصيص ثلث الزيادة المقترحة في المعونة الإنمائية لأغراض الصحة.
  • Il y a, actuellement, quatre conseils de secteur, qui fonctionnent dans les domaines suivants :: recherche en matière d'aide au développement, recherche médicale, recherches sur la nature et l'environnement, et recherche agricole.
    ويوجد حاليا أربعة مجالس قطاعية مختصة في المجالات التالية: بحوث المعونة الإنمائية، والبحوث الصحية، وبحوث الطبيعة والبيئة، والبحوث الزراعية.
  • À Islamabad, l'Expert indépendant s'est rendu auprès de deux organisations de la société civile : la Société pour la protection des droits de l'enfant [Society for the Protection of the Rights of the Child (SPARC)], dont l'action porte essentiellement sur la promotion des droits de l'enfant, et le Centre de réadaptation et d'aide sanitaire pour les victimes de la torture-Action contre la torture [Rehabilitation and Health Aid Centre for Torture Victims-Voice Against Torture (RAHAT-VAT)], qui se consacre à l'aide aux victimes de la torture, y compris les enfants.
    وفي إسلام أباد، زار الخبير المستقل منظمتين للمجتمع المدني هما جمعية حماية حقوق الطفل، التي تركز على الدفاع عن حقوق الطفل، و ”مركز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وتقديم المعونة الصحية لهم - صوت صارخ ضد التعذيب“، المكرس لمساعدة ضحايا التعذيب، بمن فيهم الأطفال.
  • L'aide alimentaire, l'eau et l'assainissement et le déminage demeurent importants car le pays est toujours vulnérable dans ces domaines.
    وثمة أهمية مستمرة للمعونة الغذائية والمياه والمرافق الصحية وإزالة الألغام، فالبلد ما فتئى متسما بالضعف في هذه المجالات.
  • L'ensemble du personnel chargé de la prise en charge des migrants s'appuie sur un ouvrage rédigé en 11 langues, qui porte notamment sur des questions liées à la santé et à l'aide humanitaire.
    ويعتمد العاملون المكلفون بتولي أمور المهاجرين، على كتيب محرر ب‍ 11 لغة، ويتناول على وجه الخصوص المسائل المتعلقة بالصحة والمعونة الإنسانية.
  • Au cours de la période à l'examen, NICCO a exécuté des projets dans divers domaines - protection de l'environnement, développement rural et communautaire, formation professionnelle, protection sanitaire, éducation, aide d'urgence et services consultatifs - tels qu'énumérés ci-après.
    وأثناء فترة الإبلاغ الحالية، نفذت الهيئة مشاريع في المجالات التالية: حفظ البيئة، والتنمية الريفية والمجتمعية، والتدريب المهني، والرعاية الصحية، والتعليم، والمعونة الطارئة، والأعمال الاستشارية، على النحو الوارد أدناه.
  • Le partenariat avec les organisations multilatérales et bilatérales sera renforcé notamment avec l'Union Européenne dans le secteur de l'eau, l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) dans les domaines de la santé et de l'éducation.
    سيتم تعزيز الشراكة مع المنظمات متعددة الأطراف والثنائية وبخاصة مع الاتحاد الأوروبي في قطاع المياه ومع وكالة المعونة الأمريكية في مجالي الصحة والتعليم.
  • Des plans d'urgence faisant notamment appel à du personnel tchadien et aux réfugiés eux-mêmes ont jusqu'ici empêché toute interruption majeure des services essentiels, notamment la fourniture d'une aide alimentaire, de soins de santé et de services d'assainissement dans les camps de réfugiés.
    بيد أن التخطيط لحالات الطوارئ، بما في ذلك الاعتماد على الموظفين التشاديين واللاجئين أنفسهم، حال حتى الآن دون حصول انقطاع رئيسي في توفير الخدمات الأساسية، لاسيما توفير المعونة الغذائية والرعاية الصحية والنظافة العامة في مخيمات اللاجئين.